24/05/2017

Nederlands: rijk; français: pauvre

NEDERLANDS : RIJK / FRANS: ARM

NÉERLANDAIS : RICHE / FRANCAIS: PAUVRE

 

Etude comparative entre le néerlandais et le français (1)

Vergelijkingen tussen het Frans en het Nederlands

 

 

De waarheid over de opmerkelijk woordarme Franse taal, die toch door de franskiljonse racisten geprezen wordt. 

La vérité sur la pauvreté remarquable du vocabulaire français, cependant vanté par les racistes qui méprisent injustement ceux qui s’expriment dans une autre langue que la leur.

  

0 INLEIDING / INTRODUCTION

 

0.0  En Belgique, en 1975, le résultat de la pauvreté lexicale (qui entraîne l’emprunt massif mais fréquemment fantaisiste au grec et au latin, désormais pratiquement inconnus) et de l’existence de très nombreux illogismes en français était 42% de retards à la fin de l’école primaire dans les classes dont la langue de base était le français, contre 17% dans les classes de régime néerlandophone. (in : La Libre Belgique, 28/02/1975)

Vu le grand écart constaté récemment dans les tests PISA entre les élèves scolarisés en français et ceux en néerlandais, on peut croire que cette différence n’a pas diminué.

 

0.1 Reeds in 1962 had de heer J. Goosenaerts in “Ons Nederlands du jargon vaseux ?” over de ontbrekende zichtbaarheid van het Franse woord geschreven i.v.m. de Nederlandse woordenschat.

B.v.  schijnheilig: hypocrite; hardnekkig: obstiné; menseneter: cannibale; zelfmoord: suicide; 

rekenkunde: arithmétique; dierentuin: zoologie; roltrap: escalator (p.30)

 

0.2  Une analyse comparative* entre le néerlandais et le français publiée en 2007 par le professeur Bijleveld (ULB) expliquerait une différence de comportement entre néerlandophones et francophones due à l’usage essentiel des verbes en néerlandais et des substantifs en français.

Le professeur Klinkenberg  (ULg) réagit aussitôt, toutefois sans convaincre davantage.

 

* J.-C. M., Langue et société sont-ils liés ?, LB 18/01/2007

"Le professeur Henny Bijleveld (neurolinguiste à l’ULB) explique que le néerlandais est essentiellement fait de formes verbales, ce qui en fait une langue d'action. "S'expri­mer par l'action se traduit par un comportement davantage tourné vers l'efficacité. Les néerlandophones utilisent leur langue pour comprendre, décider et agir." En revanche, le français se construi­rait davantage sur les substan­tifs, ce qui en ferait une langue plus conceptuelle (sic), se prêtant à l'argumentation, à la réflexion et à la compréhension. (sic) (…)

 

Banal et suspect

Professeur à l'ULg, sémiologue, Jean-Marie Klinkenberg, que nous avons contacté, n'a pas lu l'article de Mme Bijleveld et réa­git donc avec prudence.

Selon lui, le propos de celle-ci est cependant banal car toutes les langues offrent une analyse particulière de la réalité. Telle langue, comme l'anglais, stratifie peu les relations sociales, telle autre exprime de façon subtile les différences sociales, comme le co­réen, riche en suffixes honorifi­ques. Et s'il est vrai que certaines décrivent plus richement la dy­namique de l'action, il n'y a pas de conclusion définitive à en tirer. M. Klinkenberg juge aussi la démonstration de Mme Bijleveld suspecte. S'il existe, dit-il, des dif­férences structurelles entre le néerlandais et le français, elles sont moins spectaculaires que celles qui distinguent le français du breton, par exemple.

D'autre part, et plus grave, suggérer l'existence d'un certain déterminisme lié à la structure d'une langue est faux, car toute langue est complexe et offre une grande liberté (sic)* à ceux qui la parlent, et est dangereux, car rele­vant d'un certain racisme linguistique (sic)**. Enfin, relève le profes­seur Klinkenberg, l'analyse de Mme Bijleveld semble s'insérer dans un discours ambiant, te­nant du lieu commun, qui vou­drait que le Flamand soit dyna­mique et le francophone se re­garde le nombril (sic)."

  

* A vrai dire, le français ne permet pas une « grande liberté » dans l’utilisation du vocabulaire.

** Il est étonnant de voir régulièrement des termes forts, extrémistes utilisés par des spécialistes du français quand d’aucuns tentent de juger cette langue autrement que par les flatteries habituelles.  Un hermétisme typiquement francophone et très douteux…

 

0.3 Il semble que, comme le néerlandais, la langue wallonne possède aussi à sa base des verbes (cf Le Lexique namurois de L. Léonard, le Dictionnaire liégeois de Jean Haust, le Dictionnaire du Pays de Bastogne de M. Francard et le Dictionnaire de l’Ouest-Wallon de W. Bal et d’A. Carlier).

Mais il est vrai que le wallon a été et est toujours écarté intentionnellement en Wallonie au profit du français, seule langue autorisée.

Au contraire du néerlandais, le français se fait remarquer par une créativité lexicale remarquablement médiocre qui paraît être la raison du manque de productivité général chez les Wallons francisés.

 

Naar de vier bovengenoemde woordenboeken over het Waals blijkt dat de werkwoorden ook de basis vormen van de woordenschat in de Waalse taal. Maar het is waar dat het Waals ten bate van het Frans altijd verdrongen is.

In tegenstelling tot het Nederlands heeft het Frans een middelmatige scheppingskracht die bij de verfranste Walen in hun matige economische en culturele productiviteit terug te vinden is.

 

1 Vergelijking / Comparaison

 

BAAR-

baren: accoucher

baarmoeder: utérus

baarmoederhals: col de l’utérus

baarmoederkoek: placenta

baarmoederslijmvlies: endomètre

baarmoederring: pessaire

baard – baardeloos : barbe – imberbe

baars: perche

baarsachtigen: percidés

baarzen: pêcher la perche

baas : patron

baasachtig : autoritaire

babbelen : bavarder

de babbelzucht: la loquacité

bacil: le bacille

bacillendrager : le bacillaire

bacterie : bactérie

bacterievrij : stérile (/ stérilisé)

badminton : badminton

badmintonner : le joueur de badminton

baionet : baïonnette (spelling)

ballon: ballon

ballonvaart : navigation aérostatique

ballonvaarder : aéronaute

balsem : baume

balsemachtig : balsamique

balslaan : (jouer à) la balle pelote

bank : banque  (spelling)

base-ball :  base-ball

base-ballen : jouer au base-ball

beer : ours

beerachtigen : ursidés

berejong: ourson

beest: animal, bête

beestachtig: bestial

beestenwagen: bétaillère

begaafd: doué

begaafdheid: don

beginnen: commencer

beginletter: initiale

bek: bec

bekken: donner des coups de bec

beker: coupe, gobelet

bekervormig: en forme d’urne

bekeren : convertir

bekering: conversion

bekeringsijver: prosélytisme, apostolat

belbus: service d’autobus sur demande téléphonique

bereiken : atteindre

bereikbaar : accessible

BERG: montagne

bergbeklimmer: alpiniste

bergbeschrijving: orographie

bergbewoner: montagnard

bergformatie: orogenèse, orogénie

berggodin: oréade

berghut: refuge

bergketen : chaîne de montagnes, cordillère

bergdorp : village montagnard

bergland : pays montagneux

berglucht : air de la montagne

bergpas : col

bergtijdrit : étape contre la montre en montagne

bergtop : sommet, cîme

bergwater : eau de roche

bergwei : alpe, alpage ; (Pyrén.) estive

bergziekte : mal des montagnes

bergeend: tadorne

berggeit: chamois

berk: bouleau

berkenbos: boulaie

berkenfamilie: bétulacées

 

montagne : 1 berg

                  2 het gebergte

gebergtevorming : orogénèse

beroemd : célèbre

beroemdheid : célébrité

beroep : métier, profession

beroepsofficier : officier de carrière

beroepssoldaat :soldat de métier

beroepsinbreker : cambrioleur professionnel

beroepsvoetballer : footballeur professionnel

beslissing : décision

beslissingswedstrijd : match de barrage, belle

besnijden : tailler, circoncire

besnijdenis : circoncision

betekenis : signification, sens

betekenisleer : sémantique

beter : meilleur

verbeteren : améliorer

bewegen : bouger

beweging : mouvement

bewegingsleer : cinématique

bewegingsloos : immobile

beweginsenergie : énergie mécanique

bewegingsorganen : organes moteurs

bewegingstherapeut : kinésithérapeute

bewijs : preuve

bewijskracht : force probante

bewijsnummer : justificatif

bies : jonc

biesbos : jonch(er)aie, jonchère

bij : abeille

bijenteelt : apiculture

BIJ : près de, chez

bijaccent : accent secondaire

bijartikel : article additionnel

bijas : axe secondaire

bijbank : succursale d’une banque

bijbetekenis : connotation

bijbetrekking : emploi accessoire

bijkok : aide-cuisine

bijoorzaak : cause supplémentaire

bijproduct : sous-produit

bijrivier : affluent

bijvorm : forme moins usitée

bijvrouw : concubine

bijziend : myope

bijziendheid : myopie

bijzijn : présence

bijbel : Bible

bijbeluitlegger : exégète

bijbeluitlegging : exégèse

bijbelverklaring : exégèse

bisschop : évêque

bisschoppelijk : épiscopal

BLAD : feuille

bladachtig : foliacé

bladeter : herbivore, phytophage

bladgroen : chlorophylle

bladkever : chrysomète

bladkleurstof : pigment végétal

bladklier : glande foliaire

bladmos : mésophylle

bladmoes : mésophyte

bladplooiing : préfoliation

bladpotigen : branchiopodes

bladsprietigen : lamellicornes

bladsteel : pétiole

bladverliezend : à feuilles caduques

bladvezel : fibre végétale

bladvorming : foliation

bladziekte : flétrissement

blauw : bleu

blauwen : peindre, teindre en bleu

blauwzuur : acide cyanhydrique

bleek : pâle

bleekzucht : anémie

bleekzuchtig : anémique

bliksem : foudre, éclair

bliksemafleider : paratonnerre ( ! ! ! !)

BLIND : aveugle

blindedarm : caecum

blindedarmontsteking : 1) appendicite ; 2) typhlite

blindheid : cécité

blindeslang : typhlops

BLOED : sang

bloedaandrang :hypérémie

bloedaanmaak : hématopoïèse

bloedalcoholgehalte : alcoolémie

bloedarm : anémique

bloedarmoede : anémie

bloedbeeld : hémogramme

bloeddruk : tension (artérielle)

bloeddruk : tensiomètre

bloedeloos : exsangue

bloeder : hémophile

bloederziekte : hémophilie

bloeding : hémorragie, saignement

bloedkanker : leucémie

bloedkleurstof : hémoglobine

bloedlichaampje: globule (de sang)

rood bloedlichaampje : globule rouge = hématie = érythrocyte

wit   bloedlichaampje : globule blanc = leucocyte

bloedschande : inceste

bloedstelping : hémostase

bloedvergiftiging : septicémie

bloedvorming : hématopoïèse

bloedwateren : hématurie

bloedziekte : hémopathie

bloedzuiger : sangsue

bloedzweer : furoncle ; clou

blussen : éteindre

blusbaar : extinguible

blusapparaat : extincteur

bocht : virage

bochtig : sinueux

bodem : sol

bodemanalyse : analyse pédologique

bodemkunde : pédologie

bodemvorming : pédogenèse

bodemkunde: pédologie

BOEK : livre

boekdeel : tome, volume

boekdruk : imprimerie ; impression

boekdrukkerij : imprimerie

boekhouding : comptabilité

boekverkoper : libraire

boer : fermier

boerenbond : coopérative agricole

bol : boule

bolrond : sphérique

bolwangig : joufflu

bont : fourrure

bontwerk : pelleterie

bontwerkwinkel : pelleterie

boog : arc

boogschild : voussure

boogvenster : fene^tre cinrée

boogvormig : arqué, cintré ; voûté

BOOM : arbre

boomheide : bruyère arborescetne

boomkweker: pépiniériste; arboriculteur

boommeter: dendromètre

boomschaar: émondoir

boomslang: serpent arboricole

boomstructuur: arbre; indicateur syntagmatique

boomwas: cire végétale

boon: haricot; fève

boonvormig: réniforme

boos: fâché

boosheid: colère, irritation, malignité

boren: forer > boor-

booras: broche de perçage

boorbank: banc d’alésage, aléseuse

boorbuis: tubage, tube de forage, de sondage

boorhamer : marteau perforateur

boorijzer : mèche, foret

boormossel : mollusque lithophage, lithodome

BORST : poitrine ; thorax ; sein

borstademhaling : respiration thoracique

borstamputatie: mammectomie, mastectomie

borstbeen: sternum; (vogel) bréchet

borstholte: cavité / cage thoracique

borstklier : glande mammaire

borstkruit: croix pectorale

borstmicrofoon: microphone plastron

borstslag: brasse

borstspier: muscle pectoral

borstvlies: lèvre

borstvliesontsteling: pleurésie

borstel: brosse

borstelachtig: brosse (haar); sébacé (biol.)

borstelig: hirsute

borstelwormen: chélopodes

BOS: 1) botte; faisceau; 2) bois

bosachtig: boisé; sylvestre

bosbedrijf: sylviculture

bosbouw: sylviculture

bosbouwkunde: sylviculture

bosbouwkundig: sylvicole

bosbouwkundige: sylviculteur

bosflora: flore forestière

bosgod: sylvain

bosrijk: boisé; bocager

bot : os

botvormig : ostéogenèse

boter : beurre

boterachtig : butyreux

botervet : butyrine

bouw : construction

bouwkunde : architectonique

bouwkundige : architecte

bouwmaatschappij: société immobilière

BOVEN: au-dessus

bovenaards: surnaturel

bovenarmbeen : humérus

bovenbeen : cuisse ; fémur

bovenbewust : suprasensible ; para-, métapsychique

bovenbouw : superstructure

bovendeel : partie supérieure

bovendrempel : linteau

bovengemeld : mentionné ci-dessus, susmentionné

bovengronds : aérien ; de surface

bovenland : pays d’amont, haut pays

bovenlaken : drap de dessus

bovenrivier: amont

Boven-Rijn: Haut-Rhin

bovenstad: ville haute

bovenstandig: _e bloembekleedsels: périanthes épigynes;

_ vruchtbeginsel: ovaire supère

braken: vomir

braakgas: vomitif

braaknoot: noix vomique

braakwijn: vin émétique

dat doet braken: émétique

braakpoeder : poudre émétique

BRAND : incendie

brandbaar : combustible ; inflammable

brandblaar : ampoule , bulle phlyctène

brandblusser : extincteur

brandweer : pompiers

brandwerend : ignifuge

BREED : large

breedbladig: latifolié

breedheupig: callipyge

breedsprakig: prolixe

breken : briser, fracturer

inbreuk : infraction

breken: casser, briser

breekbaar: fragile

breekpunt: point de rupture

brief: lettre

briefschrijver: épistolier

briefwisselen: correspondre

broeder: frère

broederlijk: fraternel

broederschap: fraternité

brood: pain

broodbakker: boulanger

broodgraan: céréales panifiables

broodkamer: paneterie

broodsoep : panade

BUIDEL : bourse; poche marsupiale, ventrale

buideldas: péramèle

buideldier: masupial

buidelmarter: dasyure

buidelrat : sarigue ; (familie) didelphidés

buidelwolf : loup marsupial, thylacine

buigen : courber, fléchir, plier

buigbazar : flexible, pliable

buigijzer : mandrin à couder

buiging : flexion

buiginsuitgang : désinence flexionnelle

buigpunt : point d’inflexion

buigspier : (muscle) fléchisseur

BUIK : ventre, abdomen

buik- : abdominal

buikpijn: mal de ventre, entéralgie

buikplaat : sternite

buikpotig > de _en : les gast(é)ropodes

buikspreker: ventriloque

buikvin: nageoire pelvienne

buikvlies: péritoine

buis : tube

buisvormig : tubulaire, tubuleux, fistulaire

bult : bouton ; bosse, gibbosité

bultig : gibbeux

bultos : zébu

bundel : faisceau

bundelpijler: colonne fasciculée

cacao: cacao

cacaoboom: cacaoyer, cacaotier

CIRKEL: cercle

cirkelgang : mouvement circulaire

cirkeldriehoek : triangle curvilique

cirkelen : décrire des cercles

cirkelomtrek : circonférence

cirkelvormig : circulaire ; orbiculaire

computer : ordinateur

computerpark : parc informatique

computertechniek : ordinatique

computerwetenschap : informatique

10:11 Écrit par Johan Viroux dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Les commentaires sont fermés.